logo Unii Literackiej

Spotkanie odbyło się 14 maja 2025 roku.

Organizatorzy: Unia Literacka, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich

Nagranie webinarium można obejrzeć na kanale SBP na YouTube.

 

Webinarium rozpoczęła Marta Trojanowska, bibliotekarka, autorka książek dla dzieci, witając uczestników i podkreślając wspólnotę celów bibliotekarzy i twórców – upowszechnianie czytelnictwa i porządkowanie wartości w świecie kultury. Podziękowała Stowarzyszeniu Bibliotekarzy Polskich za wsparcie techniczne i merytoryczne, a także zapowiedziała współprowadzących: Jacka Dehnela - pisarza, tłumacza - prezesa Unii Literackiej, oraz tłumaczkę Joannę  Krystynę Radosz ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Poinformowała również o możliwości uzyskania zaświadczeń o udziale w webinarium.

Następnie głos zabrał Jacek Dehnel, który przedstawił genezę powstania i cele platformy Impresariat Literacki – wspólnego projektu Unii Literackiej i Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Zwrócił uwagę na problemy, z jakimi mierzą się organizatorzy spotkań autorskich: trudności z dotarciem do autorów, niejasne zasady kontaktu czy niepewność dotycząca proponowanych stawek. Platforma ma na celu uproszczenie komunikacji i ułatwienie organizacji spotkań z pisarzami i tłumaczami zrzeszonymi w obu stowarzyszeniach.

Dehnel przedstawił również postulaty Unii Literackiej dotyczące systemowych zmian w finansowaniu wydarzeń literackich: m.in. propozycję widełkowania honorariów, stworzenia funduszu wsparcia dla debiutantów oraz większego wsparcia dla bibliotek organizujących spotkania z twórcami regionalnymi.

W kolejnej części webinarium Marta Trojanowska szczegółowo zaprezentowała funkcjonalności platformy. Pokazała widok strony przed i po zalogowaniu, omówiła sposób rejestracji oraz zakres informacji udostępnianych przez twórców: biogramy, rodzaje umów, formy spotkań, preferencje logistyczne, dostępność oraz możliwość pobierania materiałów promocyjnych i scenariuszy spotkań. Zaznaczyła, że system tagowania twórczości pozwala łatwo wyszukiwać autorów pod kątem tematycznym.

Ważną część prezentacji poświęcono również narzędziom interakcji: ogłoszeniom i forum. To drugie – dostępne wyłącznie dla bibliotekarzy – ma służyć wymianie doświadczeń, pomysłów i opinii na temat organizacji spotkań.

Kolejnym punktem programu było wystąpienie Joanny Krystyny Radosz, tłumaczki literatury i pisarki. Przedstawiła ona przekonujące argumenty na rzecz zapraszania tłumaczy na spotkania autorskie. Zwróciła uwagę na ich wkład w kształtowanie kultury literackiej, rolę tłumacza jako autora, ambasadora kultur oraz przewodnika po świecie przekładu. Przytoczyła konkretne przykłady udanych wydarzeń z udziałem tłumaczy, omawiała sposoby promocji takich spotkań oraz wskazała potencjalne grupy odbiorców, w tym młodzież i fanów konkretnych dzieł.

Na zakończenie odbyła się sesja pytań i odpowiedzi (Q&A). Uczestnicy pytali m.in. o sposób rejestracji na platformie, kwestie związane z zaświadczeniami o niekaralności, odpłatność  za korzystanie z impresariatu (platforma jest bezpłatna dla bibliotek), a także o możliwość odsłuchania nagrania webinarium.

Webinarium zakończyły podziękowania dla uczestników i organizatorów, szczególne podziękowania  za wsparcie organizacyjne skierowano do Stowarzyszenia Bibliotekarzy Polskich.